View Full Version : وش المقصود بالجمل التاليه
أبو نايف
07-06-2001, 02:16 AM
عند الامريكان بعض التعبيرات اللي ماتدل مباشره على معناه
يعني المعنى يختلف عن المعنى الحرفي:
فمثلا...مين يقدر يخمن وش المقصود بالعبارات التاليه
خمنو:)
____________
take a brake
______________
this is my peice of cake
____________________
go take a hike
__________________
this is full of cheese
_________________
take a brake
خذ فرصة
this is my peice of cake
هذه قطعتي من الكيك
this is full of cheese
هذا مليء بالسعادة ...
أو مليء بالجبنه
هههههههههههههه
ربنا يستر :)
أبو نايف
07-06-2001, 02:40 AM
توته..هذي ترجمه حرفيه
S2000
07-06-2001, 05:16 AM
take a brake
أستريح لاتطيح :)
this is my peice of cake
هذي الشغلة عندي مثل أكل الكيك لسهولتها...
يعني this sentence is piece of cake for me http://www.swalif.net/sforum1/images/icons/icon10.gif
go take a hike
ليش ماتشفلك شغلة ثانية تلتهي فيها <---- يعني زي "هوينا" بس مؤدبة شوي :)
"شكلها غلط :("
this is full of cheese
هذا مليء إما بالسعادة أو مليء "بالركب" http://www.swalif.net/sforum1/images/icons/icon10.gif
سو ياأبونايف.....كم نتيجتي???????
فلونة
07-06-2001, 05:46 AM
____________
take a brake
( استرخي لاتشيل هموم)
______________
this is my peice of cake
( لاتأخذها منى هذه لي)
____________________
go take a hike
(هوينا)
__________________
this is full of cheese
هذا كل شئ
_________________
اتمنى ان تكون صحيحة
ابو حرب((متسبب سابقاً))
07-06-2001, 05:59 AM
^1
أنا مع ألاخ S2000
لكن لي ملاحظه بسيييييييطه:
أمممممممممممم!!
لن أقولها ألان
فيه (....غلط)
أبو نايف
07-06-2001, 10:38 AM
حلو
والله مانتب سهل
نتيجتك اجابتين صحيحتين من اربعه:):)
هلا فلونه...:)
هارد لك.....ولا وحده:(
هلا متسبب:
الخطأ في العباره الاولى
والصحيح هي:((((give me a brake))))
وليس take a brake..........وكذالك piece بدل peice
مع الاعتذار للجميع:):)
اذن تكون العبارات كالتالي....باكتبها مره ثانيه:
____________
give me a brake
______________
this is my piece of cake
____________________
go take a hike
__________________
this is full of cheese
أبغى....مشاركات ثانيه؟؟؟
أبو نايف
09-06-2001, 09:30 AM
:):)
أبو نايف
10-06-2001, 12:39 AM
give me a brake
هذا لما واحد عرض عليك موضوع ما اعجبك وما دخل مزاجك فبتقول له هذه العباره ....يعني موضوعك ما دخل مزاجي..
this is my piece of cake
يعني ان هذا الشيء سهل جدا بالنسبه لك....أو هو في مجال تخصصك
ممكن تسويه بسهوله:)
go take a hike
يعني دحدر عني:)...أكيد ما تعرفون وش معنى دحدر
بلغه اخرى انقلع عني.....روح امشي....
this is full of cheese
هذه العباره حلوه ويعجبني هذا التعبير..
فمثلا اذا استمعت أو قرأت موضوع تعتقد انه موضوع تافه أو ماله معنى أو بشكل أدق أنه كلام غير مركز ومبعثر وكلام فاضي..
تقول هذه العباره..:):)
شكرا على مشاركتكم:):)
_______________________
this is full of meat