PDA

View Full Version : وش المقصود بالجمل التاليه


أبو نايف
07-06-2001, 02:16 AM
عند الامريكان بعض التعبيرات اللي ماتدل مباشره على معناه
يعني المعنى يختلف عن المعنى الحرفي:

فمثلا...مين يقدر يخمن وش المقصود بالعبارات التاليه



خمنو:)

____________
take a brake

______________


this is my peice of cake

____________________

go take a hike

__________________

this is full of cheese

_________________

توتة
07-06-2001, 02:23 AM
take a brake
خذ فرصة

this is my peice of cake
هذه قطعتي من الكيك

this is full of cheese
هذا مليء بالسعادة ...
أو مليء بالجبنه

هههههههههههههه

ربنا يستر :)

أبو نايف
07-06-2001, 02:40 AM
توته..هذي ترجمه حرفيه

S2000
07-06-2001, 05:16 AM
take a brake
أستريح لاتطيح :)

this is my peice of cake
هذي الشغلة عندي مثل أكل الكيك لسهولتها...
يعني this sentence is piece of cake for me http://www.swalif.net/sforum1/images/icons/icon10.gif

go take a hike
ليش ماتشفلك شغلة ثانية تلتهي فيها <---- يعني زي "هوينا" بس مؤدبة شوي :)
"شكلها غلط :("

this is full of cheese
هذا مليء إما بالسعادة أو مليء "بالركب" http://www.swalif.net/sforum1/images/icons/icon10.gif


سو ياأبونايف.....كم نتيجتي???????

فلونة
07-06-2001, 05:46 AM
____________
take a brake
( استرخي لاتشيل هموم)
______________


this is my peice of cake
( لاتأخذها منى هذه لي)
____________________

go take a hike
(هوينا)
__________________

this is full of cheese
هذا كل شئ
_________________

اتمنى ان تكون صحيحة

ابو حرب((متسبب سابقاً))
07-06-2001, 05:59 AM
^1

أنا مع ألاخ S2000

لكن لي ملاحظه بسيييييييطه:

أمممممممممممم!!

لن أقولها ألان

فيه (....غلط)

أبو نايف
07-06-2001, 10:38 AM
حلو


والله مانتب سهل

نتيجتك اجابتين صحيحتين من اربعه:):)





هلا فلونه...:)

هارد لك.....ولا وحده:(



هلا متسبب:

الخطأ في العباره الاولى

والصحيح هي:((((give me a brake))))

وليس take a brake..........وكذالك piece بدل peice

مع الاعتذار للجميع:):)





اذن تكون العبارات كالتالي....باكتبها مره ثانيه:


____________
give me a brake

______________


this is my piece of cake

____________________

go take a hike

__________________

this is full of cheese



أبغى....مشاركات ثانيه؟؟؟

أبو نايف
09-06-2001, 09:30 AM
:):)

أبو نايف
10-06-2001, 12:39 AM
give me a brake
هذا لما واحد عرض عليك موضوع ما اعجبك وما دخل مزاجك فبتقول له هذه العباره ....يعني موضوعك ما دخل مزاجي..


this is my piece of cake
يعني ان هذا الشيء سهل جدا بالنسبه لك....أو هو في مجال تخصصك
ممكن تسويه بسهوله:)



go take a hike
يعني دحدر عني:)...أكيد ما تعرفون وش معنى دحدر
بلغه اخرى انقلع عني.....روح امشي....


this is full of cheese

هذه العباره حلوه ويعجبني هذا التعبير..

فمثلا اذا استمعت أو قرأت موضوع تعتقد انه موضوع تافه أو ماله معنى أو بشكل أدق أنه كلام غير مركز ومبعثر وكلام فاضي..


تقول هذه العباره..:):)


شكرا على مشاركتكم:):)
_______________________
this is full of meat